Tham giàu phụ nghèo
Direct English translation
Coveting the rich, turning one's back on the poor.
Equivalent English version
Fair-weather friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham của cải, giàu sang mà quay lưng với người nghèo khó hoặc người từng gắn bó với mình lúc cơ hàn. Câu dùng để chê trách sự bạc nghĩa, sống không có trước có sau.
English explanation
Condemns the tendency to pursue riches while abandoning the poor or those who shared hardship with oneself. It is used to criticize ingratitude, disloyalty, and a lack of constancy in relationships.