Tham giàu phụ nghèo

Direct English translation

Coveting the rich, turning one's back on the poor.

Equivalent English version

Fair-weather friend

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham của cải, giàu sang quay lưng với người nghèo khó hoặc người từng gắn bó với mình lúc hàn. Câu dùng để chê trách sự bạc nghĩa, sống không trước sau.
English explanation
Condemns the tendency to pursue riches while abandoning the poor or those who shared hardship with oneself. It is used to criticize ingratitude, disloyalty, and a lack of constancy in relationships.